<p>其实,这本书的开头是在台湾写的喔!</p><p>《剑之女王与烙印之子》系列的中文版由在台北的东立出版社翻译出版。七月末到八月初这段时间,台湾有一场漫画博览会,而我也应东立出版社之邀到场举行签名会。虽然彼此语言不通,但我和大家的心灵是一体的!当时在签名会中应邀拍照,要我摆姿势,于是我就摆了七龙珠的『合体』!结果会场上的大家全都HIGH了起来!果然台湾人也都很熟悉这个姿势!而且,会场上还有模特儿小姐做出米娜娃的角色扮演喔!另外,负责主持整场签名会的主持人很厉害,把场上的气氛炒得很热!总之,谢谢台湾的各位朋友!</p><p>在我的签名会后,同一个会场上接着是声优浪川大辅先生的签名会,有好多女生挤在会场外形成了厚厚的人墙。浪川先生进场时以《义呆利》中的义大利声音登场,掀起一片热烈的欢呼声!说到这个,小说家是非常低调的职业,在这种场合上完全比不过人家……可恶……</p><p>好了,进入主题了。一如之前提到的,这本第六集的小说原稿是我在机场的休息室、飞机上,还有下榻的饭店写的。真是有小说家的架式呀!超棒的!……不过,我就是个小说家嘛,对不起……</p><p>于是,我在归国的同时也把稿件寄了出去,并电话知会MediaFactory出版社这件事——「我把原稿寄出去啰!是呀,我现在人在成田机场——没有啦,这也不是什么特殊情况啦。之前那本书也是在维多利亚号的船上写的嘛,哈哈……」这么一说,因为实在觉得自己很帅,结果这通电话就没完没了了……对不起。</p><p>这本书是制作团队『跌倒的孩子们』之中,相当于宝拉地位的新任编辑H接手的第一本《剑之女王与烙印之子》,不过我很不客气地马上就交出了一本这个系列最糟糕的小说原稿喔!</p><p>「我明年的目标是要『严守交稿期限』!」</p><p>「请您今年就开始遵守。」</p><p>……我们之间的对话大概就是这么严肃的内容,虽然他的要求再正确不过了。</p><p>每次都大受好评的夕仁老师后记这一期休刊——</p><p>「我四个主要的女性角色都画过了耶。」</p><p>「还有卡拉老师可以画喔!」</p><p>「这个角色高过我的好球带了,要画她有点难度。」</p><p>「那也还有榭萝妮希卡喔!」</p><p>「这颗球飙到主审头顶上去了啦。」</p><p>「那也还有安娜丝塔希雅陛下呀!」</p><p>「我不知道这颗球到底是飞太高还是飘太低……」</p><p>……其实并不是因为出现了这样的对话,纯粹是因为我迟交的关系!——夕仁老师对不起啦,每次都是因为我……</p><p>啊,我忘了还有一个人可以画!就是朱力欧!他以前在神婢学校念书的时候,当时的样子应该很可爱吧?</p><p>夕仁老师喜欢的角色看就知道(大概)是宝拉。这次宝拉终于登上封面了!而宝拉身上最明显的变化就是她的新装!而在这本书中也马上就以彩色插画的方式登场啰!看来夕仁老师真的很拼命。</p><p>其实我在写小说的时候常常会把角色的造型交给负责插画的插画家去设计。小说中对于该角色的描写也常常是在这个角色的插画出现过后,才参考插画去写的(在我脑中完全不知道长什么样子的格雷烈斯,也多亏了夕仁老师的插画帮忙)。至于本书提到宝拉换穿像样的代理指挥官装扮的内容,其实也是从夕仁老师的插画中得到的灵感。<span id="chapter_last"></span>