看漫画 首页 syosetu kakuyomu 搞笑吐槽 seednovel Web轻小说 syosetu 日本轻小说 15 排行 免费
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

第六卷 暗杀西昂的计划 后记

作者:镜贵也 字数:3943 更新:2024-02-23 03:54:06

<p>这次的故事内容有很大的不同。</p>

<p>故事发展到这一集,菲莉丝的过去也终于搬上台面了。</p>

<p>我们也开始接触到「传说的勇者的传说」的几个根干。</p>

<p>如果读者因此而获得一些乐趣,那是我无上的喜悦。</p>

<p>关于作品的讨论,这次就以这种形式姑且在这边搁笔。</p>

<p>接下来讨论我一直以来的近况。</p>

<p>最近发生的事情当中,最让我感动的事情就先留待最后再说……</p>

<p>现在要说些什么呢?</p>

<p>啊,我本来想开始做网页的,可是因为没有时间,所以迟迟没有完成。</p>

<p>怎么办?(笑)</p>

<p>这本书上市时,是否可以完成?</p>

<p>大概是不行吧……</p>

<p>可是,不久的将来会完成,近日会正式登场,看到的人请要有「我看到了!!」的反应喔。</p>

<p>啊,又一个话题结束了……</p>

<p>怎么办?这一集的后记篇幅很多。</p>

<p>有没有什么事情可写的?唔……</p>

<p>啊,谜题!</p>

<p>最近有一个让人觉得很不可思议的谜题!</p>

<p>各位听我说!</p>

<p>是关于电影的事情。</p>

<p>而且是关于在家里看电影的方法,而不是到电影院看电影。</p>

<p>当然,电影还是到电影院去看效果会最好。</p>

<p>就算运气不好看到不合口味、觉得无趣的片子,事后的回忆也会是「我到电影院去看了这部片」,感觉也不会差到哪里去。</p>

<p>但这不是谜题的重点所在。</p>

<p>嗯。</p>

<p>可是,如果是在家里看电影的话,突然间,重大的谜题就会开始涌现!</p>

<p>而且是出现在洋片当中。</p>

<p>看洋片时,我一开始都会切换成日文配音,可是……</p>

<p>朋友见状说:</p>

<p>「咦?配音?你脑袋有问题啊。」</p>

<p>各位有没有过类似的对话?</p>

<p>这种事情常发生在我四周。</p>

<p>我记得念小学时,有朋友说过:</p>

<p>「弄出字幕吧!有字幕比较好看!」</p>

<p>之类的话……</p>

<p>这就是谜题所在。</p>

<p>为什么会觉得不切换配音,而透过字幕来看洋片会比较好?</p>

<p>顺便告诉各位,我在家看洋片时都尽可能用DVD来看。如此一来,日语配音和字幕都会同时出现。</p>

<p>这样看起来会很有趣。</p>

<p>之前因为打出字幕而被省略的内容,会因为配音而如实地表现出来;如果同时有字幕和配音,就会发现原有的谙言(英语或法语)说的好像都是不同的事情。</p>

<p>这真是太神奇了。</p>

<p>譬如,某部作品的台词是这样的!</p>

<p>配音是:</p>

<p>「他是救世主!!」</p>

<p>然而字幕却是:</p>

<p>「是他!!」</p>

<p>而原有的语言是:</p>

<p>「Heistheone.」</p>

<p>当然以上的意义都一样。</p>

<p>传达的是同一件事,可是表达的证言差异……不只是这样,有时甚至连结构都会不一样,让人有「这个画面为什么会出现这样的台词来?」的疑问。</p>

<p>可是,每一部作品在制作过程中都很努力地慎选谴词用语,以期能成为一部好作品。</p>

<p>用哪个日语语词可以变得更传神?</p>

<p>使用哪个日语词汇,可以表现得更好?</p>

<p>探讨这类事情实在是有趣得不得了呢。</p>

<p>老实说,证言的差异到这种程度,字幕和配音都堪称完成了一部全新的作品。</p>

<p>如此一来,如果听得懂片中原有的话言,我们甚至可以透过各种不同的描绘方法而看到三部新的作品。</p>

<p>经由这种观点,我们看到的作品就无关好不好的问题,每部作品都会是佳作了!</p>

<p>我是这样认为的。</p>

<p>所以,如果我有时间的话,会尽量让配音和字幕同时出现,看过之后,再用片子原有的证言看一次,个中乐趣难以笔墨形容……</p>

<p>可是,为什么有人说我光听配音是脑袋有问题?</p>

<p>回到主题。</p>

<p>据说,如果没有听原有的证言,演员的演技和气氛就没办法如实地传达给观众。</p>

<p>可是,如果只因为这个理由就放弃享受口语配音的乐趣,那实在太可惜了……</p>

<p>如果可以的话,请你也看看日语配音的版本,相互做个比较,因为实在太有趣了!</p>

<p>唔。</p>

<p>谜题完全没有解开……</p>

<p>我有几个跟刚才的理由截然不同的想法,不过,全都是假设——</p>

<p>假设1:</p>

<p>对英语的向往。</p>

<p>假设2:</p>

<p>幼儿园的时候不会看字幕。</p>

<p>所以第一次可以透过字幕看电影时,会感受到有如长大成人般的喜悦。</p>

<p>——诸如之类的。</p>

<p>唔,其实这都是我个人的感受。(笑)</p>

<p>但我觉得好像也不只是这样。</p>

<p>嗯……果然仍是个谜。还有什么呢?</p>

<p>如果有意见,请各位不吝赐教哦!</p>

<p>就这样,现在让我们回到前面所写到的话题——</p>

<p>最近发生的事情当中,最让我感动的事情。</p>

<p>真的是最近发生的事情。</p>

<p>各位写来的信比任何小说、任何电影都让人感动。</p>

<p>当我正好最忙,几乎都没有睡觉,已经快要放弃的时候,执行编辑M先生连续送来各位的信……拜此之赐,我得到了救赎。</p>

<p>尤其是那个时期传来的信,都是来自读过「魔力大拍卖」的后记,表示对我这样的人所说的话深表同感,感觉获得各位的救赎。</p>

<p>因为太过感动了,我不禁落下泪来。</p>

<p>也有人没有署名,只是特地写信来鼓励。</p>

<p>总是老调重弹,实在很抱歉……</p>

<p>可是,真的、我真的获得了救赎。</p>

<p>谢谢。</p>

<p>因为有人愿意阅读我的作品,所以我才能像现在这样写后记。</p>

<p>基于这种种原因,这个月底竟然要出龙杂志的封面和卷头特集了!</p>

<p>另外,十月份发售的龙杂志增刊号「BattleRoyal」中,一口气刊载了「武官律师L-维恩」和「传说的勇者的传说」!!</p>

<p>还有还有,如果进度顺利的话,下一集『传说的勇者的传说7』在两个月后,也就是十月份时竟然就会发行了!(编注:以上是在日本的状况。)</p>

<p>大概啦……</p>

<p>………………唔。</p>

<p>请各位期待!</p>

<p>我会继续努力,以期不至辜负各位期待……</p>

<p>那么,这次就在这里告一段落了。</p>

<p>很快地,在两个月后的后记中再会啰。</p>

<p>镜贵也</p>

打赏
回详情
上一章
下一章
目录
目录( 166
APP
手机阅读
扫码在手机端阅读
下载APP随时随地看
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
月票
打赏
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5