<p>午安,我是日日日。不知道是谁安排连续两个月出书这种鬼计划啦,总之,编辑合插画家都辛苦了。应该说,这两位的工作效率都很高,日日日的身影逐渐被甩到后方去了耶?</p><p>好了、好了,本集主题是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回忆。至于说是回忆,还是讨厌的经历呢?其实在日日日脑中已经构架出旅行=讨厌经历的公式了。</p><p>多亏这个公式的功劳,现在要讲的故事也不是什么快乐的旅行。是啊,全部都怪第一次国外旅游的经验不好。</p><p>那次是去大韩民国,一般俗称为韩国这个离日本最近的国家的事。</p><p>当时日日日才刚国中毕业,从现在算起大概是三年左右吧,我跟家人为了到免税商店买东西而跑了一趟韩国。出了免税店之外,还享受了比方磨砂、夜景、韩国料理等只有到韩国才可以体验到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!</p><p>总之为了体验纯正的韩国风味,我们去了一趟韩国!请不要以为我们是家里太穷只能去韩国。哈哈,对我来说,地球上就只有日本跟韩国啊。</p><p>所以就是第一次出国旅行!完全不需要因为时间差调手表,好感动啊!当我很兴奋地在街上逛街时,被店里的欧巴桑当成韩国人,在路上还被韩国人问路。</p><p>到了韩国之后两小时,我家老爹居然说想做磨砂,他看到狗也会很兴奋,眞是个讨厌的老爸。没办法,我也只能跟着爸爸一起到满是韩国人的澡堂去。</p><p>在那里,一群裸男在看着「色情录影带」。</p><p>当然他们的那话儿也足以让我内心受到创伤以下省略。</p><p>他们在澡堂脱衣间不知道吵閙什么,但是看到我们之后马上表情一边,一脸无所谓的样子转台。然后在轮到我们磨砂之前,很热心地跟坐着等待的我说话。</p><p>「相仆,相仆。」</p><p>一瞬间,我无法理解他们说什么。</p><p>「相仆,相仆。」</p><p>欧吉桑以毫无恶意的开心表情反覆说着这句话。当我发现「相仆」是指日本国技「相仆」的瞬间,转台后的电视正好演出激烈的技击。</p><p>「相仆,相仆。」</p><p>画面里,两位穿着肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿着的一种传统服饰。)的女性神色凝重地战斗着。她们也有梳头髻,猛一看还眞有点像是相仆。当我这么想我时候,突然出现落地踢!巨人摔!不管被打倒几次都可以再站起来!我说,女人不能上土俵,你们用了太多犯规技巧,而且倒地一次就输了更重要的。</p><p>这是什么鬼。</p><p>狂乱的韩国旅行第二集奇怪的甜芋</p><p>有听过奇怪的英文吧。在日本,有一种因为使用英文比较帅气,而以英文替店家或公司行号命名的习惯。另外小说家也常用一下省略(自爆)。总之,常会碰到有人很理所当然地拿翻成日文之后不禁让人觉得「这是什么鬼东西」的英文来用。</p><p>然后,该说是这种现象的韩国版吗?在首尔(尤其是机场附近)有很多为了让日本人也可以看懂,所以使用日文书写的东西。</p><p>其中一种。路边摊贩上面写的推销字眼。</p><p>「好吃的甜芋。」</p><p>「暖绵绵的。」</p><p>「甜腻腻的。」</p><p>「又盐又辣椒。」</p><p>这什么啊?</p><p>虽然我想吃吃看,但是它看起来好像不是芋头,而是奇怪的烤肉,所以作罢。</p><p>实际体验时眞的是产生很大的心里障碍,但是现在回想起来倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。</p><p>啊这边的回忆只选了比较诡异的部分写出来,实际上韩国是个很舒适的国家喔。原则上声明。</p><p>以下是谢词。</p><p>首先,感谢责编K先生没有放弃这个一天到晚犯下基本错误的日日日。下次、下次一定给你完整的原稿我记得每次见面或每次交稿时,我都会说这句话,但下次一定</p><p>接着是插画家6suke先生。虽然每次的感想都一摸一样,但是月香太可爱了。这次也非常谢谢你用那无敌的画风,支援我拙劣文笔表现不出来的「可爱」感觉。感谢你。今后也请多多指教。</p><p>然后,是与这本书有关联的许多专业人士。可能是业务员、可能是校稿员。多亏各位的专业技术,《狂乱家族日记》才得以出版第二册。很抱歉,我只能在此以拙笔致谢,非常谢谢各位。</p><p>最后,谢谢各位拿起本书的读者。如果你能因为读过这本书而开心,那就是我最大的快乐。然后给买了第一册的各位,因为有各位的功劳,《狂乱家族日记》才得以继续下去。<span id="chapter_last"></span>