<p>我想有些读者可能已经发现了,就是这集为了阅读方便,有稍微调换正篇的时序,更动了一下场面顺序。跟正篇比较看看或许会满有趣的。</p>
<p>就是这样,这是外传第十集。</p>
<p>我在写外传时常常会烦恼著该写什么好,而这次我决定用「贝尔•克朗尼的被害人们」当作主题。这个说法或许不太好听,总之讲的大概就是正篇主角带给大家的影响。</p>
<p>正篇主角的实力远远不如外传班底,要跟他们或她们产生交集不是一件容易的事,故事常见的「有困难时伸手相助」这种手法几乎完全用不上,因为他去救人反而会被人家救。那么该怎么办呢?我想除了展现「生存方式」之外没有第二选择了。</p>
<p>我们在长大成人的过程中,往往会遇到一些对小孩子羡慕不已的瞬间,而本集当中出现的「人造英雄」这个字眼,我自己写写都觉得挺呛的。有些人很清楚自己的所作所为只是虚有其表,但又只能继续做下去;我想这样的人应该不算少。其实我本来想写的剧情大纲是千之精灵倒戈站到正篇主角那一边,搞到最后穿帮,跟精灵大师傅像正篇第十一集彩页那样展开对峙,来个师徒对决;但最后我很想听听作品当中某个角色的真心话,于是就见风转舵,改成现在的方向了。精灵女角对不起。勇者老兄,为了她的牺牲奉献,还请你今后也继续加油。</p>
<p>虽然比平常快一点,不过请容我进入谢词的部分。</p>
<p>责编高桥大人、松本大人,抱歉这次又照惯例拖稿了,真的非常抱歉。感谢北村总编辑多方关心头昏眼花的作者,抱歉很多方面让您担心了。感谢はいむらきよたか老师为作品添上精美插画,はいむら老师的插画总是帮了我很多,太谢谢您了。还有各位相关人士,容我致上最深的谢意。</p>
<p>这本外传第十集另有发售Drama CD版(编按:此为日版限定),万分感谢各位工作人员与相关人士的协助。还有各位配音员,真的很感谢大家撑过了一整个糟糕的剧本。我一听之下羞耻到差点没被自己气死。该怎么说呢,真的很抱歉。(特别是○西小姐与○本先生)</p>
<p>外传从本集开始也进入第三部了,我想从第一集发展至今的故事,差不多将暂时告一段落了。还望各位能够静观登场人物们的将来发展。</p>
<p>感谢各位读者一路读到这里。</p>
<p>希望下一集还能与各位相见。再见。</p>
<p>大森藤ノ</p>